mrchildren專輯封面  

這世界上有非常多優秀的音樂人,曾寫下非常多的經典名曲,無論你覺得能夠永傳不朽的經典歌曲應該聽起來像什麼樣,在我心裡只有Mr.Children有這樣的魔力。

依我的年代,剛好是在小學六年級的時候開始風行日劇,人生第一部從第一集看到完結的日 劇就是“101次求婚”而從這個時候開始,先邂逅了“Chage & Aska”這個團體,慢慢進入到日本流行音樂的世界裡。在台灣還沒有智產權這觀念的年代,唱片行裡有一種B-SIDE CD,其實就是明目張膽的盜版。有一天瞎晃文化中心附近的唱片行,信手拿起一張“日本1995 ORICON 單曲排行榜精選”。那張CD在我房間架上已不復存在,當時主要是因為冠軍單曲是“美夢成真”在日劇“跟我說愛我”裡所唱的主題曲“LOVE、LOVE、 LOVE”才買的。那個時候我會反覆的聽一千次以上,雖然不懂日文,不過最後也可以把發音完全背下來然後跟著唱,下課後在房間裡大聲唱歌真的是當年升學壓 力下唯一的樂趣。那張CD背後就寫著當年度單曲的排行,看著看著我發現一個很神的團體。

 

 “喂、喂、喂,這太扯了吧,雖然說那個叫B'Z的也很厲害,但這個Mr.Children是怎麼回事啊?”後來我又買了一樣是B-SIDE的1996年單曲排行榜精選輯,才更確定事情的不對勁;1995年該團體入榜三首歌:《奇跡の地球》、《【es】 ~Theme of es~》、《シーソーゲーム ~勇敢な恋の歌~》。1996年則一樣再三首:「名もなき詩」、「花 -Mémento-Mori-」、「マシンガンをぶっ放せ」。 就這樣天天聽,不知不覺這幾首的日文唱音又被我硬記了下來,在不明歌詞的所以之下,莫名其妙的深深中了旋律的毒,也不知怎麼的唱著唱就很有幹勁!在這個年 紀,我甚至不知道什麼叫做樂團,所以這個Mr.Children什麼的是幾人組合、裡面人長什麼樣也完全不知道,但是,我已經知道能在日本這個榜上出現這 麼大量的作品,絕對不是等閒人物。不過在這個階段對我來說,僅僅就是好聽而已,我從來沒想過,到後來這個樂團不僅讓我開始學習日文、也簡直成為了我的人生哲學。

 

由主唱櫻井和壽、吉他手田原健一、貝斯手中川敬輔、鼓手鈴木英哉所組成的四人團體,於 1989年正式改名Mr.Children,開始了到目前為止已長達20幾年的音樂事業,唱片總銷量是日本史上第二,擁有日本“國民樂團”的美譽,有過無 數的傲人紀錄,像「名もなき詩」一曲於1996年推出後,創下史上單曲發行首週最高銷量的紀錄(120.8萬張),直到2011年才被AKB(總選舉以及人海戰術?)給打敗。

不過雖然有無數不可思議的超強紀錄,但好聽的音樂,其實並不需要獎項來加冕就已經是傳 奇了。後面我會在這一系列的文章裡介紹Mr.Children的經典歌曲,還有我自己翻譯的日文歌詞。桜井さん的作品,旋律上即使沒辦法讓你一聽就上鉤, 只要你多給他幾次機會,上癮的機率非常的高,豐富的旋律以及團員們編曲的上乘功力之外,最最重要的靈魂在於桜井さん的歌詞!跟一般流行歌曲總是講情愛不 同,桜井さん總是著重在社會寫實、還有人生的思考上,無論是哪個時期的作品,都能深切的反應時代。

上了高中以後,有一段時間因為卡拉ok流行,大考完大家都會相約去瘋一瘋,但我從小就 沒什麼聽國語歌,會唱的就沒幾首,所以就開始聽吳奇隆、周華健等一些國語流行歌,主要是為了去唱歌的時候可以秀,高中這階段就很少聽日本流行樂,等上了大 學開始玩電吉他搞樂團了,聽的就偏美式了,一直到畢業,開始為了我的樂團音樂夢留在台北流浪打拼的時候,有一天我在網路上看到了這個:

 

如前所述他們的歌曲靈魂在於歌詞,而桜井さん常常會寫出一般日本人不會用的日語出來, 在網路上面也會進行很多對於歌詞解釋的討論,更不用說日文本身即是相當曖昧的語言,要精準的翻譯成中文實在有其難度。另外,台灣是沒有授權代理 Mr.children唱片進口的,除了台北一些有少量進航空版的唱片行之外,Mr.children的作品在台灣的能見度幾乎是零 (Mr.children觸角沒有伸到台灣來的原因可能還有其他,容之後文章再討論)。不過這支MV在台灣就相當普遍,可能是因為劇情大家普遍認定為“要 勇敢去追夢,不要老來後悔”但身為一個深度的粉絲,我要說這根本完全是不對的方向,大概是因為那個時候台灣玩樂團的風氣漸漸盛行,許多堅持自己樂團夢想的 人看了心有慼慼焉,才會往那個方向解釋。這首歌,我女朋友到日本留學的時候老師還有拿出來當過上課教材,歌詞內容一樣容後另撰文討論。
總之,因為這段影片,想起了原來是當年的老朋友!或許是在台灣如此長壽不墜的音樂團 體、歌手實在寥寥無幾,Mr.children的長壽也讓我感到驚訝,而即便這麼久了,當年的無名之詩我一樣還是會唱個幾句。開始,又跟當時樂團的團員借 了好幾張這幾年我錯過的專輯來聽。老朋友再次相見,自然相當開心,一樣易上癮的旋律線、意境深遠的歌詞,還是讓我沈醉,此時已經開始會在網路上找中文歌詞 來看,不看還好,一看不得了,越是我喜歡的歌,那首歌的歌詞越是切中我的心情,看來所謂的音樂無國界是真的一點也不虛假,超越了語言的隔閡,透過音符最直 接的衝擊也能傳達相同的意思。

跟老朋友重逢後,就一直保持密切的追蹤,後來I LOVE U這張專輯發行的時候,自然第一時間去買了下來,800多塊吧,不假思索就買了,還記得我一邊拆封一邊跟當時的團員說:“2002年的時候桜井さん因為小 腦梗塞住院,人生真是事事難料,所以說如果有演唱會,我真的要殺到日本去看了!”語畢,一張全日本巡迴演唱會時間表從CD盒裡滑了出來,我跟團員互看靜默 三秒後,就開始上網訂機票了。


2007年離開樂團回到高雄,終於有時間好好學日文了,在這之前都是買書毫無章法的自學,日文一通,便一發不可收拾,我會上網先查歌詞,完全了解意思後背下,上班一小時的車程中一遍又一遍跟著狂唱,老實說,桜井さん的唱功是屬一屬二高超,但唱Mr.Children的歌難度不在這裡,而是每到關鍵字我總是很容易哽咽。後來又央請日本朋友幫忙,加入了Mr.Children的“FATHER & MOTHER FAN CLUB”此後便能參加演唱會入場券的抽選,正大光明拿著有自己中文署名的入場券去聽演唱會,不須給網路上漫天喊價的黃牛再賺一手,但話說回來,如果沒有這個管道,台幣一萬左右的黃牛票價我一樣是會衝的,至此已經完全進入出現Mr.Children字樣就不管三七二十一的模式了。

其實台灣喜歡Mr.Children的人也不在少數,PTT也有討論專板,但還是想要用我自己的角度來寫下我心中的Mr.Children,以及我個人版本的歌詞中譯。

年紀漸漸大了,對於心愛的事物是減法而不是加法,朋友留下知心的,女生就減出最後最愛的娶來當老婆,衣櫃裡也只減出最經典的款式,而,我的架上,現在只會留下Mr.Children!


(如果你路過也剛好喜歡Mr.Children,請別客氣留言一起討論吧!)

再看幾篇Mr.Children的相關文章吧! 

Mr.Children:Music Lover 節目訪談片段。

Mr.Children:當生命到了盡頭。

 

arrow
arrow

    子雲 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()